雲居日記–春風裡尋花徑 / Cloud Residence Diary - Look for flower paths in spring's wind

如果你問起,
這山裡的春天;
我能捎去的,
也只有照片和這隻字片語。

If you ask me,
the spring in the mountains;
what I can send you,
are only photos and a few words.


我也只能告訴你,
在山中的小徑上、在山間的村莊裡,
有和煦的春風,
風裡有花朵的氣息。

What I can only tell you is,
in the paths and villages of the mountains,
there are mild spring breezes,
and there are smells of flowers in the wind.


我卻無法對你說,
春天山裡的風起時,
那和風輕撫的感覺,
還有那空氣裡清甜的味道。

But I cannot say to you,
when the spring's wind blows,
how is the feeling of the breeze,
and how sweet the air is.


如果一定要我說,
我會說:就看吧!
看他們臉上悠游的神情,
看他們腳下輕盈的步伐。

If you require me to say,
I will say: just look!
look at the ease on their faces,
and look at the light pace on their feet.

















留言

這個網誌中的熱門文章

風情異地-越南印象 / Things Outside Yunnan - the impression for Vietnam

雲居日記–雨季鄉居 / Cloud Residence Diary - the life in rainy season's village

雲居日記–荒城之月:庚子 · 中秋記 / Cloud Residence Diary - The moon over the ruined castle: a note in the Mid-Autumn Festival of 2020