風情異地-回憶,與南洋古鎮麻六甲 / Things Outside Yunnan - my memories and the ancient town Melaka
窗外的春雨綿綿,在倒春寒的溫度裡,不禁想起才走過的南國的天藍雲白。
Outside the window is spring's drizzle. In the cold air of early spring, I can not help but think of the blue sky and white clouds of the southern country that I just visited.
* * * * *
古老的南洋城鎮麻六甲揉合了多樣東、西方文化,對許多人來說既熟悉又陌生。而作為其中的一個顯著的元素的中華文化,也已經發展出它自成一格的樣貌。
Since Malacca is an ancient town of the South China Sea which blends a variety of Eastern and Western cultures, for many people, it is familiar while still some unfamiliar. As a significant element of it, Chinese culture has also developed its own characteristics.
* * * * *
耳邊時而傳來的熟悉的華語,讓遊人多感幾分親切。然而在瘟疫肆虐的當下,心裡不由得多了點顧慮。大難來時,信任是人與人、以至於國與國之間的共同課題。
In such a place, my familiar Chinese languages came to my ears frequently, which made me feel some more familiar with it. However, at the moment when the epidemic was raging, there emerged some concerns in my mind. In the case that a great crisis comes, trust is a common issue between people, and even between countries.
* * * * *
那個遊客稀稀落落的場景,令人憶起多年前那個冬季的珞珈山裡、那個古樸典雅的校園。今年的春天來得遲,我走過的那些地方、那些許久不見的人們,你們是否別來無恙?
The scene with a few tourists is reminiscent me of the quaint and elegant campus in Lujia Mountain (in Wuhan city, China), in the winter of many years ago. Since this spring comes especially late, what I sincerely wish is that those places I have visited and those who I haven't seen for a long time are all fine.
Outside the window is spring's drizzle. In the cold air of early spring, I can not help but think of the blue sky and white clouds of the southern country that I just visited.
* * * * *
古老的南洋城鎮麻六甲揉合了多樣東、西方文化,對許多人來說既熟悉又陌生。而作為其中的一個顯著的元素的中華文化,也已經發展出它自成一格的樣貌。
Since Malacca is an ancient town of the South China Sea which blends a variety of Eastern and Western cultures, for many people, it is familiar while still some unfamiliar. As a significant element of it, Chinese culture has also developed its own characteristics.
* * * * *
耳邊時而傳來的熟悉的華語,讓遊人多感幾分親切。然而在瘟疫肆虐的當下,心裡不由得多了點顧慮。大難來時,信任是人與人、以至於國與國之間的共同課題。
In such a place, my familiar Chinese languages came to my ears frequently, which made me feel some more familiar with it. However, at the moment when the epidemic was raging, there emerged some concerns in my mind. In the case that a great crisis comes, trust is a common issue between people, and even between countries.
* * * * *
那個遊客稀稀落落的場景,令人憶起多年前那個冬季的珞珈山裡、那個古樸典雅的校園。今年的春天來得遲,我走過的那些地方、那些許久不見的人們,你們是否別來無恙?
The scene with a few tourists is reminiscent me of the quaint and elegant campus in Lujia Mountain (in Wuhan city, China), in the winter of many years ago. Since this spring comes especially late, what I sincerely wish is that those places I have visited and those who I haven't seen for a long time are all fine.












留言
張貼留言