發表文章

旅居在COVID-19後

COVID-19之 後的世界,一言以蔽之無非就是四個字:急轉直下。天災人禍頻仍,有「氣候變遷」下的極端氣候:一些地方乾旱的同時,其他地方有洪水;還有地緣政治衝突大背景下的詭譎世局:許多地方政局動盪的同時,一些地方甚至上演了政變、戰爭。這樣一個世界,不知道有多少人心裡油然而生一個疑問:偌大的世界還有一個能安身立命的地方嗎? 其實這些現象在前些年已經出現、甚至是持續,以至於COVID-19本身可能也是不免會發生的一類結果。我個人是在201X年之初就開始感覺這個世界「怪怪的」,做著穩定的工作的同時、心裡卻總是惴惴不安,最終下決心跳脫「乖乖地」過日子的狀態、開啟一段闖蕩式的人生。一開始是在老本行的IT行業創業未果,而後轉身投入鄉野間的生活。最初只是單純地想找一個喜歡的地方、做一些喜歡的事:換句話說就是找個好地方「移居」,後來因為包括COVID-19的主客觀因素的影響、同時得益於理論上能到處實現創收的數位遊牧(digital nomad) 型態的工作而輾轉「旅居」了一些地方至今。 從移居/旅居的角度來說,COVID-19之後有個奇特的現象,就是許多地方的變化劇烈、以至於原先合適的地方不再那麼合適。以泰國的清邁為例,2018年我初次造訪時就被這個山間小鎮的清靜氛圍、還算溫和的氣候所吸引,然而在2022年重返該地以後看到的是越來越嚴重的空氣污染、甚至是水災,此外過多的鄰近國家的長居人口/遊客也使得整個氛圍丕變。 在過去2年左右的時間裡,我一共涉足了10個左右的國家/地區,其中有些就是帶著考慮移居的想法而特地進行了一些考察。這段時間總結出來的適合移居/旅居與否的衡量標準裡面有一個最重要的基本要求:相對穩定的政治、經濟(危邦不入、亂邦不居,一般人都不能安居樂業的話遑論其他),此外就是比較因人而異的物價、治安 、醫療、環境、氣候等因素。前述所涉足的地方的概況如下: *   *   *   *   * 泰國:物價較低廉,服務和醫療的水準較高,總體的性價比高,然而近年湧入過多鄰近國家的人而影響了治安等方面。非移民國家,但有多種長期簽證供長居者選擇。 馬來西亞:條件類似於泰國。國家宗教因素使得整體氛圍比較清淨而略顯沉悶。 印尼:國家宗教因素使得整體氛圍類似於馬來西亞。物價低廉,然而工商業基礎薄弱而影響品質和服務,總體的性價比不高。 日本:物價較高、相對地...

雲居日記 - 2022的開始 / Cloud Residence Diary - the beginning of 2022

圖片
2022新年度的伊始,趁著大晴天造訪了這個近得不會想特別去造訪的濕地。 無雲的藍天、澄澈的水波、搖曳的蘆葦、靈動的水鳥,竟也在腦海裡響起一段段熟悉的旋律。 這樣的水邊風景,是古琴曲《平沙落雁》,是齊豫的《船歌》,也是黛青塔娜的《青海湖》... 2022新年 于 騰衝 *    *    *    *    *    *    *    *    *    * At the beginning of 2022, taking advantage of the sunny day, the wetland that is so close and too lazy to specially go to is visited. Up to my surprise, the cloudless blue sky, the clear water waves, the swaying reeds and the agile waterbirds jointly play some familiar melodies in my mind. This kind of waterside scenery can be the guqin song "Wild Geese Descending on the Sandbank", Qi Yu's "Boat Song", and Daiqing Tana's "Qinghai Lake"... New Year 2022 @ Tengchong, China *   *   *   *   *   *   *   *   *    《平沙落雁》-吳兆基 "Wild Geese Descending on the Sandbank" - Wu Zhao Ji 《船歌》-齊豫 "Boat Song" - Qi Yu 《青海湖》-黛青塔娜 "Qinghai Lake" - Daiqing...

春之海 - 辛丑 · 春節記 / The Sea in Spring - a note in the Spring Festival of 2021

圖片
寒風稍減、天氣漸暖, 春天的氣息開始潤澤大地。 過去的這一年,回想起來彷彿一場夢。 也是在這冬春之交,蔓延的瘟疫開始改變全世界人們的生活。 還能恣意遊歷的日子不遠,卻已經恍若隔世。 遙遠的異邦的風景,記憶猶新卻已經遙不可及。 直到現在還有許多人滯留在一些地方,等待著重新出發。 一遍又一遍複習著周遭的風景,試著品味出別樣的滋味。 時而徘徊在城市的街頭,尋找為生活增添新意的新鮮事物。 時而流連在小鎮的巷弄,邂逅濃縮了時間痕跡的古老物件。 時而徜徉在鄉間的小徑,偶遇盡頭處意料之外的美好風景。 春回大地之初,還有幾分冷冽的春寒。 願暖春快快到來,萬物得以沐浴、悠遊在溫暖的春天海洋。 2021春節 于 台中 (音樂影片:春之海 - 辛丑 · 春節記。音樂:春之海(春の海)。) *    *    *    *    *    *    *    *    *    * The cold wind is slightly reduced and the weather is getting warmer. The atmosphere of spring has begun to moisturize the earth. The past year as whole is just like a dream. At the turn of winter and spring like now, the spreading pandemic began to change the lives of people all over the world. The days allowable to travel arbitrarily are not far away, but they felt like long long ago. The sceneries of the distant foreign countries are still fresh in memory, but they have already out of reach. Until now, there are still ...

雲居日記–平安如夜:2021元旦記 / Cloud Residence Diary - Peaceful like the silent night : a note in New Year's Day 2021

圖片
迎來了2021的第一道曙光,代表度過了過去一年的試煉。 甘願也好、不捨也罷,過去一年裡,這個世界已經悄然改變、不復以往。 也許,今天人們該去思考的, 唯有如何與之和平共處,就如同每個人對自己。 大多數人的活動範圍被侷限,只能反覆咀嚼周遭的一切,即便已經厭倦。 每個人對自身的生命,何嘗不也是如此? 總是自以為的熟悉、言之過早的厭倦。 這何嘗不是一個機會,回歸到那個最熟悉的環境,面對那個最熟悉的自我? 重新檢視、就好像剛認識,反覆咀嚼、直到品味出新的意味來。 新的一年無所奢求,願平安如靜夜。 2021元旦 于 台中 (音樂影片:平安如夜:2021元旦記。音樂:平安夜。) *    *    *    *    *    *    *    *    *    * Upon seeing the first light of 2021, it signifies the ordeals of the past year has been passed.  Whether willing or not, the world has quietly changed in the past year. Today, what people should consider about maybe merely how to get along with it, just like everyone treating themselves. Since most people have been restricted in a small area, they have no choice but repeatedly deal with everything around, even if they are tired of it. It's just like everyone's dealing with themselves, isn't it? Always overestimate our understanding about ourselves, and get tired of ...

雲居日記–荒城之月:庚子 · 小雪記 / Cloud Residence Diary - Amazing Grace: a note in the winter of 2020

圖片
人世間的擾攘未曾稍歇,2020的冬卻仍如約到來。 有別於以往慣看春夏秋冬的灑脫,半個地球的人們戰戰兢兢地等待著冬天。 去年那個冬季還不遠,卻恍若隔世。 能夠不遠千萬里去看北國的雪,也可以群聚在屋子裡相互取暖。 而今這個疫後的世界,原先唾手可得的變成奢侈、理所當然的成了禁忌。 那些還能自在悠遊的日子,令人想念、也引人唏噓。 卻也發現那些少了人潮的城鎮、沒了人跡的原野,成為動物們的樂園、回歸了清淨的大自然。 也許原本就沒有什麼是理所應得的,一時的不便和失去也不全然是壞事。 沒有人能預期未來是好是壞,但至少可以確信的是,2021的春仍將到來。 或許更重要的是讓自己安然度過這個凜冽的冬天,迎接來年春天的溫暖。 庚子 · 小雪 于 台中 (音樂影片:奇異恩典 - 庚子 · 小雪記。圖像:2019年青海、甘肅之旅。音樂:奇異恩典。) *    *    *    *    *    *    *    *    *    * The winter of 2020 has still came as promised, although the hustle and bustle of the world has not stopped yet. Different from being used to the passing of spring, summer, autumn and winter in the past, the people in a half of the earth has waited for the coming of this winter with alarm. It's not a long time since last winter, but that winter is seemed completely different from this winter. At that time, we can go far away to see the snow of the north, or can gather in the house to warm each ...

雲居日記–荒城之月:庚子 · 中秋記 / Cloud Residence Diary - The moon over the ruined castle: a note in the Mid-Autumn Festival of 2020

圖片
2020,無以言喻的一年。 從來沒有過,全世界的人們在同一個時間暫停了動作。 瘟疫肆虐,閉關鎖國。恐懼蔓延,景氣低迷。 對許多人來說,是不好過的一年。 時節進入了秋高氣爽,一切似乎稍有緩解。 而涼秋 之後,寒冬也將到來。 疫後世界,唯有懷著憂患的心、過著淡然的生活。 庚子 · 中秋 于 台中 (音樂影片:荒城之月 - 庚子 · 中秋記 。 圖像:豐子愷 畫作 。 音樂:荒城之月(瀧廉太郎 作曲) 。 ) * * * * * * * * * * 2020, a year bey ond words. Never before, the people all over the world paused at the same time. The pandemic is raged, and many countries are locked down. The fear spreads, and the economy is sluggish. For many people, it has been a difficult year. The weather has gradually become to the cool of autumn, and everything seemed to ease slightly. After the cool autumn, the cold winter will eventually come. In the world after the pandemic, it would be better to lead a calm life while keep alert in mind. the Mid-Autumn Festival of 2020 @ Taichung, Taiwan ( Music video: the moon over the ruined castle - a note in the Mid-Autumn Festival of 2020 . The images: the paintings of Feng Zikai. The music: the moon over the ruined castle (composed ...

風情異地-回憶,與南洋古鎮麻六甲 / Things Outside Yunnan - my memories and the ancient town Melaka

圖片
窗外的春雨綿綿,在倒春寒的溫度裡,不禁想起才走過的南國的天藍雲白。 Outside the window is spring's drizzle.  In the cold air of early spring, I can not help but think of the blue sky and white clouds of the southern country that I just visited. *   *   *   *   * 古老的南洋城鎮麻六甲揉合了多樣東、西方文化,對許多人來說既熟悉又陌生。而作為其中的一個顯著的元素的中華文化,也已經發展出它自成一格的樣貌。 Since Malacca is an ancient town of the South China Sea which blends a variety of Eastern and Western cultures, for many people, it is familiar while still some unfamiliar.  As a significant element of it, Chinese culture has also developed its own characteristics. *   *   *   *   * 耳邊時而傳來的熟悉的華語,讓遊人多感幾分親切。然而在瘟疫肆虐的當下,心裡不由得多了點顧慮。大難來時,信任是人與人、以至於國與國之間的共同課題。 In such a place, my familiar Chinese languages came to my ears frequently, which made me feel some more familiar with it.  However, at the moment when the epidemic was raging, there emerged some concerns in my mind....