發表文章

目前顯示的是 4月, 2018的文章

滇地風物–季春哀牢山:相遇茶與蜜 / Customs and Things of Yunnan – Ailao mountains in late spring: the meet with tea and honey

圖片
趁著春意正濃走過崇山峻嶺,一覽晚春時節的雲南風光。一路風塵僕僕終於來到雲南中部的哀牢山麓,走進了大山深處的村莊。 行走在物產豐饒的雲南,除了一覽壯美的田園風貌之外,在這樣的季節裡,讓人停下腳步的有茶的香氣、令人徘徊流連的有蜜的滋味。 It's great to go to the immense mountains and see the late spring's scenery of Yunnan while the spring is flourishing.  After a long and tough journey, I came to Ailao mountains in central Yunnan, and went into the villages in the deep mountains. Whenever travel in fertile Yunnan, in addition to the magnificent rural scenery, there is the fragrance of tea which makes one to stop and the sweetness of honey which makes one to wander in such a season. 崇山峻嶺哀牢山 / The immense Ailao mountains 霧裡的山村 / The mountain village in the fog 農村一景 / The rural scene 茶山路上 / On the road to the tea mountains 作為自古以來普洱茶的主要產區之一,這裡依然保持了較為原始的風貌,有遍布千年野生茶樹的原始森林,也有匯集不同民族文化的古老農村。 大山裡有絕佳的自然環境,儘管普遍路況和物質條件較差,但也少了污染、人為破壞等問題,對於茶、蜂蜜等農作物來說是不可多得的好環境。 As one of the main origins of Puer tea since ancient times, this place still maintains a relatively primitive style....

雲居日記–春風裡尋花徑 / Cloud Residence Diary - Look for flower paths in spring's wind

圖片
如果你問起, 這山裡的春天; 我能捎去的, 也只有照片和這隻字片語。 If you ask me, the spring in the mountains; what I can send you, are only photos and a few words. 我也只能告訴你, 在山中的小徑上、在山間的村莊裡, 有和煦的春風, 風裡有花朵的氣息。 What I can only tell you is, in the paths and villages of the mountains, there are mild spring breezes, and there are smells of flowers in the wind. 我卻無法對你說, 春天山裡的風起時, 那和風輕撫的感覺, 還有那空氣裡清甜的味道。 But I cannot say to you, when the spring's wind blows, how is the feeling of the breeze, and how sweet the air is. 如果一定要我說, 我會說:就看吧! 看他們臉上悠游的神情, 看他們腳下輕盈的步伐。 If you require me to say, I will say: just look! look at the ease on their faces, and look at the light pace on their feet.